Překlad "в обхват" v Čeština


Jak používat "в обхват" ve větách:

Не го задействай, докато не влезем в обхват.
Nespouštěj to dokud nebudem v dostřelu.
Би трябвало да сме в обхват.
Musíme se přiblížit jinak signál neprojde.
Хюстън, потвърждавате ли K.U. антената в обхват ли е за кацане?
Houstone, můžete potvrdit? U. pokrytí signálem na vypuštění modulu?
Ще задържим 2 минути докато Гоа'улд са в обхват.
Budeme připravení, až se Goa'uldi dostanou na dostřel.
В обхват сме на силонската база.
Jsme teď v doletu Cylonské základny.
В обхват ли сме, за да предадем съобщението на Атлантида?
Jsme stále dost blízko, abychom mohli předat zprávu Atlantis?
Освен това, така, мога да изключа сателита, докато не влязат в обхват.
Kromě toho, odsud mohu vypnout satelit dokud nebudou v dostřelu.
Корабите-кошер ще са в обхват на сателита след 49 часа.
Mateřské lodě budou v dosahu satelitu během 24 hodin.
Добре, първо хващаме младши, а после се обаждаме на Картър, когато успеем да влезем в обхват.
Ano, zašli. Nejdřív musíme ale chytit toho mlaďocha, Carterové zavoláme až vylezeme na povrch.
За да държа лъча в обхват, трябва да приближа Одисей по-близо.
Abychom byli dost blízko pro přenos bomby, musí Odysea ještě blíž.
Могат да го прихванат в обхват от 300 метра.
Měli bychom být schopni ho vystopovat na vzdálenost asi 300 metrů.
За съжаление се връща от Земята, след 1-2 дена ще е в обхват.
Bohužel se vrací ze Země. - Bude v dosahu teprve za den, dva.
Да, веднага като влезем в обхват.
Dobrá, udělám to hned jak se vrátíme ze společnosti na servis mobilních telefonů.
Колко време трябва да бъдат в обхват?
Jak dlouho musí zůstat v dosahu?
Обхвата на RF не е повече от 100 метра, така, че нека да прегледаме записите в обхват от пет блока.
Dosah RF je většinou jen několik stovek metrů, tak vytáhneme záznamy ze všech bezpečnostních kamer v okruhu pěti bloků.
Самолетите са заредени с бетонобойни снаряди и до 7 минути ще са в обхват.
F-18 byly vyzbrojeny bombami proti bunkrům a budou u cíle během sedmi minut.
Трябва да сме готови за отлитане веднага щом "Дестъни" е в обхват, така че да направим две пътувания и да вземем цялата храна на кораба.
Musíme být připraveni odletět, jakmile bude Destiny v dosahu, takže budeme moci udělat několik cest a dostat všechno jídlo zpátky na loď.
Дестини е в обхват на пулсар.
Destiny vystoupila z FTL v dosahu pulsaru.
Планетата ще е в обхват, когато спрем отново.
Tahle brána by mohla být v dosahu, až znovu vyskočíme z FTL.
Дано по-късно сте в обхват на портала.
Doufejme, že dalším skokem bude Destiny stále v dosahu.
Какъв е шансът да сме в обхват, когато корабът спре?
Jaká je pravděpodobnost, že bude ještě v dosahu, až zase vyskočí?
Странното е, че няма други адреси в обхват.
Divné je, že v dosahu nejsou žádné planety. Vůbec nic.
Нямаме портали в обхват, но броячът показва 12 часа.
Na odpočtu je dvanáct hodin, ale brána se nevytáčí.
Излязохме от свръхсветлинна и имаме три планети в обхват.
Jak jste možná zaregistroval, vystoupili jsme z FTL. - Tři planety jsou v dosahu.
След следващото ни спиране няма да сме в обхват на планетата.
Dobrá zpráva je, že budeme stále v dosahu. Bude to ale naše poslední šance.
След скока пак ще са в обхват.
Stále budou moct vyskočit v dosahu.
За последен път сме в обхват.
Ještě jednou, abychom měli jasno, pane, tohle je naše poslední příležitost.
Не, след два часа корабът отлита и повече няма да е в обхват.
Ne, pane. Teď je to méně jak 2 hodiny, než Destiny skočí - a to je vše.
Проверих всяка задна уличка в обхват 5мин с кола от Лористън Гардънс, и навсякъде, където можеш да оставиш обемист предмен без да бъдеш видян.
Prošel jsem každou uličku v okruhu pěti minut od Lauriston Gardens, a každé místo, kde by se dalo kufru zbavit bez upoutání pozornosti.
Затова екипажът ще отиде на планета в обхват, а екип ще управлява кораба.
Proto většina posádky odejde na planetu v dosahu a na lodi zůstane tým, aby ji ovládal manuálně.
Но тази е в обхват на Дестини.
Jo, ale jen tato je v dosahu Destiny.
Да, но нещо се случи и не можем да наберем Новус, а няма други портали в обхват.
Cestovali jsme, ale jednoho dne se něco přihodilo, a už se nemůžeme s Novem spojit. V dosahu nejsou žádné jiné brány.
Целта е на 400 мили североизточно от крайбрежието и е в обхват.
Cíl je 640 km od severního pobřeží a nyní je v dosahu.
Садъл Ридж ще е в обхват след 5 минути.
Saddle Ridge bude na dostřel za 5 minut.
Имаме хора които проверяват всяка болница, морга в обхват от 300 мили.
Naši lidé prohledávají každou nemocnici, kliniku a márnici v okruhu 480 kilometrů.
Повече от час не беше в обхват.
Madam, byla jste přes hodinu mimo.
Работи върху танкове, самолети, ракети докато са в обхват.
Funguje pro tanky, stíhačky, rakety, tak dlouho, dokud jsou v dosahu.
Появиха се в обхват преди час.
Od té doby úplný ticho, až před hodinou tohle.
Сигурен ли си, че сме в обхват?
Jsi si jistý, že nejsme v dosahu?
До всички самолети в обхват, очакваме невиждани разрушения по източното крайбрежие.
Všem letadlům, které mě slyší. Očekáváme, že devastace východního pobřeží bude nepředstavitelná.
Държавите в обхват са: Афганистан, Ливан, Мианмар (Бирма), Беларус и Зимбабве.
Příplatek ve výši 800, - Kč se týká každé zbožové zásilky do Afghánistánu, Běloruska, Jižního Súdánu, Libanonu, Myanmaru (Barma) nebo Zimbabwe.
7.1255259513855s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?